Skip to main content

وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٩٥ )

wajunūdu
وَجُنُودُ
And (the) hosts
ও সৈন্যসামন্তদেরকে
ib'līsa
إِبْلِيسَ
(of) Iblis
ইবলীসের
ajmaʿūna
أَجْمَعُونَ
all together
সবাইকে

Wa junoodu Ibleesa ajma'oon (aš-Šuʿarāʾ ২৬:৯৫)

English Sahih:

And the soldiers of Iblees, all together. (Ash-Shu'ara [26] : 95)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর ইবলীসের দলবল সবাইকে। (আশ-শো'আরা [২৬] : ৯৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং ইবলীসের বাহিনীর সকলকেও। [১]

[১] এখানে 'বাহিনী' বলতে তার সেই চেলা-শিষ্যরা, যারা মানুষকে পথভ্রষ্ট করে।