Skip to main content

قَالَتْ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّيْٓ اُلْقِيَ اِلَيَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ   ( النمل: ٢٩ )

qālat
قَالَتْ
She said
(রানী) বললো
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O
"হে
l-mala-u
ٱلْمَلَؤُا۟
chiefs!
সভাসদবৃন্দ
innī
إِنِّىٓ
Indeed [I]
নিশ্চয়ই আমাকে
ul'qiya
أُلْقِىَ
is delivered
অর্পণ করা হয়েছে
ilayya
إِلَىَّ
to me
আমার প্রতি
kitābun
كِتَٰبٌ
a letter
একটি চিঠি
karīmun
كَرِيمٌ
noble
সম্মানিত

Qaalat yaaa aiyuhal mala'u innee ulqiya ilaiya kitaabun kareem (an-Naml ২৭:২৯)

English Sahih:

She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter. (An-Naml [27] : 29)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেই নারী বলল- ‘ওহে সভাসদগণ! এই যে আমাকে এক সম্মানযোগ্য পত্র দেয়া হয়েছে। (নমল [২৭] : ২৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(সাবা’র রানী বিল্‌কীস) বলল, ‘হে পারিষদবর্গ! আমাকে এক সম্মানিত পত্র দেওয়া হয়েছে;