Skip to main content

اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًا ۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( النمل: ٦٣ )

Or Who
أَمَّن
কে অথবা (এমন আছেন)
guides you
يَهْدِيكُمْ
যিনি পথ দেখান তোমাদেরকে
in
فِى
মধ্যে
(the) darkness[es]
ظُلُمَٰتِ
অন্ধকারসমূহের
(of) the land
ٱلْبَرِّ
স্থলের
and the sea
وَٱلْبَحْرِ
ও সমুদ্রের
and Who
وَمَن
আর কে
sends
يُرْسِلُ
পাঠান
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
বাতাসকে
(as) glad tidings
بُشْرًۢا
সু-সংবাদ স্বরুপ
before
بَيْنَ
মাঝে
before
يَدَىْ
হাতের (পূর্বে)
His Mercy?
رَحْمَتِهِۦٓۗ
অনুগ্রহের তাঁর
Is there any god
أَءِلَٰهٌ
কি (আছে) কোনো ইলাহ
with
مَّعَ
সাথে
Allah?
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর(এ কাজে)
High is
تَعَٰلَى
অতি উর্দ্ধে
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
above what
عَمَّا
তা হ'তে যা
they associate (with Him)
يُشْرِكُونَ
তারা শিরক করে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নাকি তিনিই (শ্রেষ্ঠ) যিনি জল স্থলের গভীর অন্ধকারে পথ দেখান এবং যিনি তাঁর (বৃষ্টিরূপী) অনুগ্রহের পূর্বক্ষণে শুভবার্তাবাহী বাতাস প্রেরণ করেন? আল্লাহর সঙ্গে অন্য কোন ইলাহ্ আছে কি? তারা যাকে (আল্লাহর) শরীক করে, আল্লাহ তা থেকে অনেক ঊর্ধ্বে।

English Sahih:

Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কিংবা তিনি, যিনি তোমাদেরকে জলে ও স্থলের অন্ধকারে পথ প্রদর্শন করেন[১] এবং যিনি স্বীয় করুণার প্রাক্কালে (বৃষ্টির পূর্বে) সুসংবাদবাহী বাতাস প্রেরণ করেন। [২] আল্লাহর সঙ্গে অন্য কোন উপাস্য আছে কি? ওরা যাকে অংশী করে, আল্লাহ তা থেকে বহু ঊর্ধ্বে ।

[১] অর্থাৎ, আকাশে তারকারাজিতে উজ্জ্বলতা সৃষ্টিকারী কে, যার দ্বারা তোমরা সমুদ্র ও স্থল-সফরে অন্ধকারে পথের দিশা পাও? পাহাড় ও উপত্যকার সৃষ্টিকর্তা কে, যা পাশাপাশি দেশের মধ্যে সীমারেখার কাজ দেয় এবং পথের দিশাও।

[২] বৃষ্টির পূর্বে ঠান্ডা হাওয়া যা শুধু বৃষ্টির সুসংবাদই নয়; বরং তা অনাবৃষ্টি কবলিত মানুষের মনে-প্রাণে আনন্দের জোয়ার এনে দেয়।