نَتْلُوْا عَلَيْكَ مِنْ نَّبَاِ مُوْسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ( القصص: ٣ )
We recite
نَتْلُوا۟
আমরা তিলাওয়াত করছি
to you
عَلَيْكَ
নিকট তোমার
from
مِن
কিছু
(the) news
نَّبَإِ
বৃত্তান্ত
(of) Musa
مُوسَىٰ
মূসার
and Firaun
وَفِرْعَوْنَ
ও ফিরআউনের
in truth
بِٱلْحَقِّ
ভাবে যথাযথ
for a people
لِقَوْمٍ
জন্যে (এমন) সম্প্রদায়ের (যারা)
who believe
يُؤْمِنُونَ
ঈমান আনে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি মূসা ও ফিরআউনের কাহিনী হতে কিছু তোমার কাছে সত্যিকারভাবে বিবৃত করছি বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের উদ্দেশ্যে।
English Sahih:
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তোমার নিকট বিশ্বাসী সম্প্রদায়ের উদ্দেশ্যে মূসা ও ফিরআউনের বৃত্তান্ত যথাযথভাবে বিবৃত করছি। [১]
[১] মূসা (আঃ)-এর বৃত্তান্ত-বিবরণ এই কথারই প্রমাণ করে যে, মুহাম্মাদ (সাঃ) ছিলেন আল্লাহর সত্য রসূল। কারণ, আল্লাহর অহী ছাড়া বহু শতাব্দী পূর্বের ঘটনা হুবহু যেরূপ ঘটেছিল সেরূপ বর্ণনা করা অসম্ভব। তা সত্ত্বেও এর দ্বারা উপকার ঈমানদার ব্যক্তিদেরই হবে। কারণ, তারাই নবী (সাঃ)-এর কথা বিশ্বাস করবে।