Skip to main content

وَاَنْ اَلْقِ عَصَاكَ ۗفَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَاۤنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْۗ يٰمُوْسٰٓى اَقْبِلْ وَلَا تَخَفْۗ اِنَّكَ مِنَ الْاٰمِنِيْنَ   ( القصص: ٣١ )

And [that]
وَأَنْ
এবং (বলা হলো) যে
throw
أَلْقِ
ছোঁড়ো
your staff"
عَصَاكَۖ
তোমার লাঠিকে"
But when
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
he saw it
رَءَاهَا
সে দেখলো তা
moving
تَهْتَزُّ
হামাগুড়ি দিয়ে চলছে
as if it
كَأَنَّهَا
যেন তা
(were) a snake
جَآنٌّ
সাপ
he turned
وَلَّىٰ
(তখন) সে ফিরে পালালো
(in) flight
مُدْبِرًا
পিছন দিকে
and (did) not
وَلَمْ
এবং না
return
يُعَقِّبْۚ
মুখ ফিরে দেখলো
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
"(বলা হলো) হে মূসা
Draw near
أَقْبِلْ
সামনে এসো
and (do) not
وَلَا
এবং না
fear
تَخَفْۖ
ভয় করো
Indeed you
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
(are) of
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the secure
ٱلْءَامِنِينَ
নিরাপদদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর (বলা হল) ‘তোমার লাঠি নিক্ষেপ কর।’ অতঃপর যখন সে সেটাকে দেখল ছুটাছুটি করতে যেন ওটা একটা সাপ, তখন পেছনের দিকে দৌড় দিল, ফিরেও তাকাল না। (তখন তাকে বলা হল) ‘ওহে মূসা! সামনে এসো, ভয় করো না, তুমি নিরাপদ।’

English Sahih:

And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it was a snake, he turned in flight and did not return. [Allah said], "O Moses, approach and fear not. Indeed, you are of the secure.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি তোমার লাঠি নিক্ষেপ কর।’ অতঃপর যখন সে একে সাপের মত ছুটাছুটি করতে দেখল, তখন পিছনে না তাকিয়ে সে বিপরীত দিকে ছুটতে লাগল। (তাকে বলা হল,) ‘হে মূসা! অগ্রসর হও, ভয় করো না; নিশ্চয়ই তুমি নিরাপদে রয়েছ। [১]

[১] এটি সেই মু'জিযা যা মূসা (আঃ) নবুওত প্রাপ্তির পর প্রাপ্ত হয়েছিলেন। যেহেতু মু'জিযা অস্বাভাবিক জিনিসকে বলা হয়, যা স্বাভাবিকতার বিপরীত ও কর্মকারণশূন্য। আর যেহেতু এসব জিনিস (মু'জিযা) কেবল আল্লাহর ইচ্ছা ও আদেশক্রমেই প্রকাশ পায়; কোন মানুষের এখতিয়ারভুক্ত নয় -- যদিও হোক সে কোন মহান পয়গম্বর ও নৈকট্যপ্রাপ্ত নবী -- সেহেতু মূসা (আঃ)-এর হাতের লাঠি মাটিতে ফেলে দেওয়ার পর একটি জীবন্ত সাপ হয়ে গেল তখন তিনি ভয় পেয়ে গেলেন। আবার যখন আল্লাহ তার প্রকৃতত্বের কথা জানিয়ে অভয় দান করলেন, তখন তাঁর ভয় দূর হল এবং তাঁর নিকট এ কথা স্পষ্ট হল যে, মহান আল্লাহ তাঁর সত্যতার প্রমাণস্বরূপ এই মু'জিযা দান করেছেন।