Skip to main content

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( القصص: ٦٩ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
এবং তোমার রব
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
مَا
what
যা কিছু
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
লুকিয়ে রাখে
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
অন্তরসমূহ তাদের
wamā
وَمَا
and what
এবং যা কিছু
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
তারা প্রকাশ করে

Wa Rabbuka ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৬৯)

English Sahih:

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (Al-Qasas [28] : 69)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক জানেন তাদের অন্তর যা গোপন করে আর যা প্রকাশ করে। (আল কাসাস [২৮] : ৬৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওদের অন্তর যা গোপন করে এবং ওরা যা ব্যক্ত করে, তোমার প্রতিপালক তা জানেন।