Skip to main content

وَهُوَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( القصص: ٧٠ )

And He
وَهُوَ
এবং তিনিই
(is) Allah;
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(there is) no
لَآ
নেই
god
إِلَٰهَ
কোন ইলাহ
but
إِلَّا
ছাড়া
He
هُوَۖ
তিনি
To Him
لَهُ
জন্যে তাঁরই
(are due) all praises
ٱلْحَمْدُ
সব প্রশংসা
in
فِى
মধ্যে
the first
ٱلْأُولَىٰ
দুনিয়ার
and the last
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
ও আখেরাতে
And for Him
وَلَهُ
এবং জন্যে তাঁরই
(is) the Decision
ٱلْحُكْمُ
বিধান
and to Him
وَإِلَيْهِ
এবং দিকে তাঁরই
you will be returned
تُرْجَعُونَ
প্রত্যাবর্তিত হবে তোমরা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তিনিই আল্লাহ, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ্ নেই, সমস্ত প্রশংসা তাঁরই- প্রথমেও আর শেষেও, বিধান তাঁরই, আর তোমাদেরকে তাঁর দিকেই ফিরিয়ে নেয়া হবে।

English Sahih:

And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই আল্লাহ, তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই, ইহকাল ও পরকালে সকল প্রশংসা তাঁরই এবং বিধান তাঁরই; তোমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে।