Skip to main content

وَهُوَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( القصص: ٧٠ )

And He
وَهُوَ
И Он
(is) Allah;
ٱللَّهُ
Аллах
(there is) no
لَآ
нет
god
إِلَٰهَ
бога
but
إِلَّا
кроме
He
هُوَۖ
Него
To Him
لَهُ
Ему
(are due) all praises
ٱلْحَمْدُ
хвала
in
فِى
и в
the first
ٱلْأُولَىٰ
первой
and the last
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
и в Последней
And for Him
وَلَهُ
и Ему (принадлежит)
(is) the Decision
ٱلْحُكْمُ
решение
and to Him
وَإِلَيْهِ
и к Нему
you will be returned
تُرْجَعُونَ
вы будете возвращены

Wa Huwa Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-'Ūlaá Wa Al-'Ākhirati Wa Lahu Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:70)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Аллах, кроме Которого нет иного божества. Ему надлежит хвала в первой жизни и в Последней жизни. Он принимает решения, и к Нему вы будете возвращены.

English Sahih:

And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned. ([28] Al-Qasas : 70)

1 Abu Adel

И Он – Аллах, нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него! Ему (принадлежит) (вся) хвала и в первой (жизни) [в этом мире] и в Последней [Вечной] (жизни); Ему (принадлежит) решение [Он судит между Своими рабами], и к Нему вы будете возвращены (после вашей смерти, для расчета и воздаяния).