Skip to main content

وَهُوَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( القصص: ٧٠ )

wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
لَآ
tidak ada
ilāha
إِلَٰهَ
Tuhan
illā
إِلَّا
kecuali
huwa
هُوَۖ
Dia
lahu
لَهُ
bagi-Nya
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
segala puji
فِى
dalam/di
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
permulaan/dunia
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
dan di akhirat
walahu
وَلَهُ
dan bagi-Nya
l-ḥuk'mu
ٱلْحُكْمُ
segala hukum (penentuan)
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
dan kepada-Nya
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
kalian dikembalikan

Wa Huwa Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Lahu Al-Ĥamdu Fī Al-'Ūlaá Wa Al-'Ākhirati Wa Lahu Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:70)

Artinya:

Dan Dialah Allah, tidak ada tuhan (yang berhak disembah) selain Dia, segala puji bagi-Nya di dunia dan di akhirat, dan bagi-Nya segala penentuan dan kepada-Nya kamu dikembalikan. (QS. [28] Al-Qasas : 70)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan Tuhanmu Yang mengetahui apa yang disembunyikan dalam dada mereka dan apa yang mereka nyatakan itu Dialah Allah Yang Mahabenar. Tidak ada tuhan Yang Mahakuasa dan berhak disembah selain Dia. Segala puji hanya bagi-Nya di dunia atas segala nikmat dan petunjuk-Nya, dan pujian di akhirat hanya bagi-Nya atas keadilan dan pahala dari-Nya, dan hanya bagi-Nya pula segala penentuan keputusan menyangkut segala sesuatu, dan hanya kepada-Nya kamu dikembalikan untuk dimintakan pertanggung-jawaban dan mendapat balasan setelah kamu mati.