Skip to main content

وَهُوَ اللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ   ( القصص: ٧٠ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah;
আল্লাহ
لَآ
(there is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোন ইলাহ
illā
إِلَّا
but
ছাড়া
huwa
هُوَۖ
He
তিনি
lahu
لَهُ
To Him
জন্যে তাঁরই
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(are due) all praises
সব প্রশংসা
فِى
in
মধ্যে
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
দুনিয়ার
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۖ
and the last
ও আখেরাতে
walahu
وَلَهُ
And for Him
এবং জন্যে তাঁরই
l-ḥuk'mu
ٱلْحُكْمُ
(is) the Decision
বিধান
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
এবং দিকে তাঁরই
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
প্রত্যাবর্তিত হবে তোমরা

Wa Huwal laahu laaa ilaaha illaa Huwa lahul hamdu fil oolaa wal Aakhirati wa lahul hukmu wa ilaihi turja'oon (al-Q̈aṣaṣ ২৮:৭০)

English Sahih:

And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned. (Al-Qasas [28] : 70)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তিনিই আল্লাহ, তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ্ নেই, সমস্ত প্রশংসা তাঁরই- প্রথমেও আর শেষেও, বিধান তাঁরই, আর তোমাদেরকে তাঁর দিকেই ফিরিয়ে নেয়া হবে। (আল কাসাস [২৮] : ৭০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই আল্লাহ, তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই, ইহকাল ও পরকালে সকল প্রশংসা তাঁরই এবং বিধান তাঁরই; তোমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে।