Skip to main content

وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ۖوَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ࣖ  ( العنكبوت: ٢٢ )

And not
وَمَآ
এবং না
you
أَنتُم
তোমরা
can escape
بِمُعْجِزِينَ
(আল্লাহকে)অক্ষমকারী
in
فِى
(না) মধ্যে
the earth
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
and not
وَلَا
আর না
in
فِى
মধ্যে
the heaven
ٱلسَّمَآءِۖ
আকাশের
And not
وَمَا
এবং না (আছে)
for you
لَكُم
জন্যে তোমাদের
besides
مِّن
থেকে
besides
دُونِ
ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
any
مِن
কোনো
protector
وَلِىٍّ
অভিভাবক
and not
وَلَا
আর না আছে
a helper
نَصِيرٍ
কোনো সাহায্যকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা (আল্লাহকে) না পৃথিবীতে ব্যর্থ করতে পারবে আর না আকাশে, আল্লাহ ছাড়া তোমাদের জন্য নেই কোন অভিভাবক, নেই কোন সাহায্যকারী।

English Sahih:

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা আল্লাহকে ব্যর্থ করতে পারবে না পৃথিবীতে অথবা আকাশে এবং আল্লাহ ব্যতীত তোমাদের কোন অভিভাবক নেই, সাহায্যকারীও নেই।