Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௨௨

وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ۖوَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ ࣖ  ( العنكبوت: ٢٢ )

And not you can escape
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
நீங்கள் பலவீனப்படுத்திவிட முடியாது
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
and not in the heaven
وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِۖ
இன்னும் வானத்தில்
And not for you
وَمَا لَكُم
இன்னும் உங்களுக்கு இல்லை
besides besides Allah
مِّن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
any protector
مِن وَلِىٍّ
ஒரு பாதுகாவலரும்
and not a helper
وَلَا نَصِيرٍ
உதவியாளரும்

Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa laa fissamaaa'i wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer (al-ʿAnkabūt 29:22)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவன் உங்களை வேதனை செய்ய விரும்பினால்) வானத்திலோ பூமியிலோ (ஒளிந்து கொண்டு) நீங்கள் அவனைத் தோற்கடித்துவிட முடியாது. அல்லாஹ்வையன்றி உங்களுக்கு யாதொரு பாதுகாவலனுமில்லை; உதவி செய்பவனுமில்லை.

English Sahih:

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth or in the heaven. And you have not other than Allah any protector or any helper. ([29] Al-'Ankabut : 22)

1 Jan Trust Foundation

பூமியிலோ, வானத்திலோ நீங்கள் (அவனை) இயலாமல் ஆக்குபவர்களல்லர். மேலும், உங்களுக்கு அல்லாஹ்வையன்றி (வேறு) பாதுகாவலனோ, உதவியாளனோ இல்லை.