Skip to main content

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اِنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ ۖمَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٨ )

And Lut
وَلُوطًا
এবং (স্মরণ করো) লূতের (ঘটনা হলো)
when
إِذْ
যখন
he said
قَالَ
বলেছিলো
to his people
لِقَوْمِهِۦٓ
উদ্দেশ্যে তার জাতির
"Indeed you
إِنَّكُمْ
"নিশ্চয়ই তোমরা
commit
لَتَأْتُونَ
অবশ্যই তোমরা আছো (করছো)
the immorality
ٱلْفَٰحِشَةَ
(এমন)অশ্লীলকর্মে
not
مَا
না
has preceded you
سَبَقَكُم
পূর্বে করেছে তোমাদের
with it
بِهَا
তা
any
مِنْ
কোনো
one
أَحَدٍ
একজন
from
مِّنَ
মধ্যে
the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ববাসীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর লূতের কথা, যখন সে তার সম্প্রদায়কে বলেছিল- অবশ্যই তোমরা এমন এক অশ্লীল কাজ করছ যা তোমাদের পূর্বে বিশ্বজগতে কেউ করেনি।

English Sahih:

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর লূতের কথা, সে তার সম্প্রদায়কে বলেছিল, ‘তোমরা তো এমন অশ্লীল কর্ম করছ,[১] যা তোমাদের পূর্বে বিশ্বে কেউ করেনি।

[১] এখানে অশ্লীল কর্ম বলতে সমকামিতা (পুরুষে-পুরুষে যৌন-মিলন)-কে বুঝানো হয়েছে। পৃথিবীর ইতিহাসে লূত (আঃ)-এর জাতিই এ কাজ সর্বপ্রথম শুরু করেছিল; যেমন কুরআন তা স্পষ্ট করেছে।