الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( العنكبوت: ٥٩ )
Those who
ٱلَّذِينَ
যারা
(are) patient
صَبَرُوا۟
ধৈর্য ধরেছে
and upon
وَعَلَىٰ
আর উপর
their Lord
رَبِّهِمْ
রবের তাদের
put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
তারা নির্ভর করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা ধৈর্যধারণ করে আর তাদের প্রতিপালকের উপর ভরসা রাখে।
English Sahih:
Who have been patient and upon their Lord rely.
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা ধৈর্য অবলম্বন করে[১] ও তাদের প্রতিপালকের ওপর নির্ভর করে। [২]
[১] অর্থাৎ, দ্বীনের উপর সুদৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত থাকে, হিজরতের কষ্ট বরণ করে, পরিবার-পরিজন, আত্মীয়-স্বজন ও বন্ধু-বান্ধব থেকে দূরে থাকার কষ্টকে একমাত্র আল্লাহর সন্তষ্টি লাভের জন্য মেনে নেয়।
[২] দ্বীন ও দুনিয়ার সকল বিষয়ে এবং সর্বাবস্থায়।