Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٢٩ )

And to Allah (belongs)
وَلِلَّهِ
এবং আল্লাহর জন্য
what
مَا
যা (কিছু)
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আসমান সমুহের
and what
وَمَا
আর যা কিছু
(is) in
فِى
মধ্যে আছে
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
পৃথিবীর
He forgives
يَغْفِرُ
তিনি মাফ করেন
[for] whom
لِمَن
যাকে
He wills
يَشَآءُ
তিনি ইচ্ছা করেন
and punishes
وَيُعَذِّبُ
ও তিনি আজাব দেন
whom
مَن
যাকে
He wills
يَشَآءُۚ
তিনি ইচ্ছা করেন
And Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল
Most Merciful
رَّحِيمٌ
মেহেরবান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আকাশসমূহে ও যমীনে যা কিছুই আছে সেসব আল্লাহরই, তিনি যাকে ইচ্ছে ক্ষমা করেন এবং যাকে ইচ্ছে শাস্তি প্রদান করেন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সমস্তই আল্লাহর। তিনি যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করেন এবং যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেন। আর আল্লাহ চরম ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।