Skip to main content

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تَمُوْتَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ كِتٰبًا مُّؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۚ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الْاٰخِرَةِ نُؤْتِهٖ مِنْهَا ۗ وَسَنَجْزِى الشّٰكِرِيْنَ   ( آل عمران: ١٤٥ )

wamā
وَمَا
And not
এবং নয়
kāna
كَانَ
is
(সম্ভব)
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
জন্য কোন প্রাণীর
an
أَن
that
যে
tamūta
تَمُوتَ
he dies
সে মরবে
illā
إِلَّا
except
এছাড়া
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
অনুমতিক্রমে
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
kitāban
كِتَٰبًا
(at a) decree
লিখিত
mu-ajjalan
مُّؤَجَّلًاۗ
determined
নির্দিষ্ট সময়
waman
وَمَن
And whoever
এবং যে
yurid
يُرِدْ
desires
চায়
thawāba
ثَوَابَ
reward
সওয়াব
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
দুনিয়ার
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We will give him
তাকে দিব আমরা
min'hā
مِنْهَا
thereof
তা হতে
waman
وَمَن
and whoever
আর যে
yurid
يُرِدْ
desires
চায়
thawāba
ثَوَابَ
reward
সওয়াব
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
আখিরাতের
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We will give him
তাকে দিব আমরা
min'hā
مِنْهَاۚ
thereof
তা হতে
wasanajzī
وَسَنَجْزِى
And We will reward
এবং আমরা শিগগীর প্রতিফল দিব
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones
শোকরকারীদেরকে

Wa maa kaana linafsin an tamoota illaa bi iznillaahi kitaabam mu'ajjalaa; wa mai yurid sawaabad dunyaa nu'tihee minhaa wa mai yurid sawaabal Aakhirati nu'tihee minhaa; wa sanajzish shaakireen (ʾĀl ʿImrān ৩:১৪৫)

English Sahih:

And it is not [possible] for one to die except by permission of Allah at a decree determined. And whoever desires the reward of this world – We will give him thereof; and whoever desires the reward of the Hereafter – We will give him thereof. And We will reward the grateful. (Ali 'Imran [3] : 145)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কোন জীবই আল্লাহর অনুমতি ছাড়া মরতে পারে না, তার মেয়াদ নির্ধারিত। যে ব্যক্তি পার্থিব ফল চায়, আমি তাত্থেকে তাকে দেই, আর যে ব্যক্তি আখেরাতের ফল চায়, আমি তাকে তাত্থেকে দেই এবং কৃতজ্ঞদেরকে আমি শীঘ্রই বিনিময় প্রদান করব। (আল ইমরান [৩] : ১৪৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কারো মৃত্যু হবে না। কেননা, তার (মৃত্যুর) অবধারিত মিয়াদ লিখিত আছে। আর যে কেউ পার্থিব পুরস্কার চাইবে, আমি তাকে তা হতে (কিছু) প্রদান করব এবং যে কেউ পারলৌকিক পুরস্কার চাইবে, আমি তাকে তা হতে প্রদান করব। [১] আর শীঘ্রই আমি কৃতজ্ঞদেরকে পুরস্কৃত করব।

[১] দুর্বল ও ভীতু লোকদের উৎসাহ বাড়ানোর জন্য বলা হচ্ছে যে, মৃত্যু তো তার নির্দিষ্ট সময়ে আসবেই। অতএব পালিয়ে যাওয়ার ও ভীরুতা দেখানোর লাভ কি? অনুরূপ কেবল দুনিয়া চাইলে তা হয়ত পাওয়া যাবে, কিন্তু আখেরাতে কিছুই পাওয়া যাবে না। পক্ষান্তরে যারা আখেরাত কামনা করে, তারা তো আখেরাতের নিয়ামত পাবেই, সেই সাথে তাদেরকে মহান আল্লাহ দুনিয়াও দান করেন। আরো বেশী উৎসাহিত করার এবং সান্ত্বনা দেওয়ার জন্য পরের আয়াতে পূর্বের নবীগণ এবং তাদের অনুসারীদের ধৈর্য ধরার এবং সুদৃঢ় থাকার দৃষ্টান্ত পেশ করা হচ্ছে।