Skip to main content

اَلصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْمُنْفِقِيْنَ وَالْمُسْتَغْفِرِيْنَ بِالْاَسْحَارِ   ( آل عمران: ١٧ )

al-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
The patient
(তারা হবে) ধৈর্য্যশীল
wal-ṣādiqīna
وَٱلصَّٰدِقِينَ
and the truthful
ও সত্যবাদী-সত্যপন্থী
wal-qānitīna
وَٱلْقَٰنِتِينَ
and the obedient
ও বিনীত-অনুগত
wal-munfiqīna
وَٱلْمُنفِقِينَ
and those who spend
ও দাতা
wal-mus'taghfirīna
وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ
and those who seek forgiveness
এবং ক্ষমাপ্রার্থী
bil-asḥāri
بِٱلْأَسْحَارِ
[in the] before dawn
রাতের শেষপ্রান্তে

Assaabireena wassaa diqeena walqaaniteena walmunfiqeena walmus taghfireena bil ashaar (ʾĀl ʿImrān ৩:১৭)

English Sahih:

The patient, the true, the obedient, those who spend [in the way of Allah], and those who seek forgiveness before dawn. (Ali 'Imran [3] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা ধৈর্যশীল, সত্যবাদী, (আল্লাহর প্রতি) আজ্ঞাবহ, (আল্লাহর পথে) ব্যয়কারী এবং শেষ রাতে ক্ষমাপ্রার্থনাকারী। (আল ইমরান [৩] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা ধৈর্যশীল, সত্যবাদী, অনুগত, দানশীল এবং রাত্রির শেষাংশে ক্ষমাপ্রার্থী।