Skip to main content

اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( آل عمران: ٥٩ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়
(the) likeness
مَثَلَ
উদাহরণ
(of) Isa
عِيسَىٰ
ঈসার
near
عِندَ
নিকট
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
(is) like (the) likeness
كَمَثَلِ
উদাহরণের মতো
(of) Adam
ءَادَمَۖ
আদমের
He created him
خَلَقَهُۥ
তাকে তিনি সৃষ্টি করেছিলেন
from
مِن
হতে
dust
تُرَابٍ
মাটি
then
ثُمَّ
তারপর
He said
قَالَ
তিনি বলেছিলেন
to him
لَهُۥ
তাকে
"Be"
كُن
''হও''
and he was
فَيَكُونُ
সে তখনই হয়ে যায়

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর নিকট ঈসার অবস্থা আদামের অবস্থার মত, মাটি দ্বারা তাকে গঠন করে তাকে হুকুম করলেন, হয়ে যাও, ফলে সে হয়ে গেল।

English Sahih:

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created him from dust; then He said to him, "Be," and he was.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আল্লাহর নিকট ঈসার দৃষ্টান্ত আদমের অনুরূপ। তিনি তাকে মাটি থেকে সৃষ্টি করে তার উদ্দেশ্যে বললেন, ‘হও’ ফলে সে হয়ে গেল।