اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ ۚ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ( آل عمران: ٦٢ )
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
hādhā
هَٰذَا
this
এটা
lahuwa
لَهُوَ
surely it (is)
অবশ্যই সেই
l-qaṣaṣu
ٱلْقَصَصُ
the narration
বৃত্তান্ত
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
[the] true
সত্য
wamā
وَمَا
And (there is) no
আর নাই
min
مِنْ
(of)
কোন
ilāhin
إِلَٰهٍ
god
ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
আল্লাহ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
এবং নিশ্চয়
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
lahuwa
لَهُوَ
surely He
নিশ্চয়ই তিনি
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
পরাক্রমশালী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
মহাবিজ্ঞ
Innaa haazaa lahuwal qasasul haqq; wa maa min ilaahin illal laah; wa innal laahaa la Huwal 'Azeezul Hakeem (ʾĀl ʿImrān ৩:৬২)
English Sahih:
Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise. (Ali 'Imran [3] : 62)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নিশ্চয়ই এটা প্রকৃত ঘটনা। আল্লাহ ছাড়া অন্য সত্য ইলাহ নেই। আর নিশ্চয়ই আল্লাহ মহাপরাক্রান্ত, প্রজ্ঞাময়। (আল ইমরান [৩] : ৬২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয়ই এ হল সত্য কাহিনী। আর আল্লাহ ছাড়া অন্য কোন (সত্যিকার) উপাস্য নেই। আর নিশ্চয় আল্লাহ পরম প্রতাপশালী, প্রজ্ঞাময়।