Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تُحَاۤجُّوْنَ فِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَمَآ اُنْزِلَتِ التَّوْرٰىةُ وَالْاِنْجِيْلُ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِهٖۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ  ( آل عمران: ٦٥ )

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
হে আহলে
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
কিতাব
lima
لِمَ
Why
কেন
tuḥājjūna
تُحَآجُّونَ
(do) you argue
তোমরা বিতর্ক করছ
فِىٓ
concerning
প্রশ্নে
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
ইবরাহীমের
wamā
وَمَآ
while not
অথছ না
unzilati
أُنزِلَتِ
was revealed
নাযিল হয়েছে
l-tawrātu
ٱلتَّوْرَىٰةُ
the Taurat
তাওরাত
wal-injīlu
وَٱلْإِنجِيلُ
and the Injeel
ও ইনজীল
illā
إِلَّا
except
কিন্তু
min
مِنۢ
from?
(থেকে)
baʿdihi
بَعْدِهِۦٓۚ
after him?
তার পরে
afalā
أَفَلَا
Then why don't
না তবুও কি
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
you use your intellect?
তোমরা বুঝবে

Yaaa Ahlal Kitaabi limaa tuhaaajjoona feee Ibraaheema wa maaa unzilatit Tawraatu wal Injeelu illaa mim ba'dih; afala ta'qiloon (ʾĀl ʿImrān ৩:৬৫)

English Sahih:

O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason? (Ali 'Imran [3] : 65)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আহলে কিতাব! তোমরা কেন ইবরাহীম সম্পর্কে তর্ক করছ? তাওরাত এবং ইঞ্জিল তো তারপরেই অবতীর্ণ হয়েছে, তোমরা কি তাও বুঝ না? (আল ইমরান [৩] : ৬৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে ঐশী গ্রন্থধারিগণ! ইব্রাহীম সম্বন্ধে তোমরা কেন বিতর্ক করছ, অথচ তাওরাত ও ইঞ্জীল তো তার পরেই অবতীর্ণ করা হয়েছিল? তোমরা কি বুঝ না? [১]

[১] ইবরাহীম (আঃ)-এর ব্যাপারে বিতর্কের অর্থ হল, ইয়াহুদী এবং খ্রিষ্টান উভয় জাতিই দাবী করত যে, তিনি তাদের ধর্মাবলম্বি ছিলেন। অথচ তাওরাত যার উপর ইয়াহুদীরা ঈমান রাখতো এবং ইঞ্জীল যেটাকে খ্রিষ্টানরা মান্য করে চলতো, এই উভয় গ্রন্থ ইবরাহীম (আঃ)-এর শত সহস্র বছর পর অবতীর্ণ হয়েছে। কাজেই তিনি ইয়াহুদী বা খ্রিষ্টান কিভাবে হতে পারেন? বলা হয় যে, ইবরাহীম এবং মূসা (আলাইহিমাস্ সালাম)-এর মধ্যে এক হাজার বছরের ব্যবধান ছিল। আর ঈসা ও ইবরাহীম (আলাইহিমাস্ সালাম)-এর মধ্যে দু'হাজার বছরের ব্যবধান ছিল। (ক্বুরত্ববী)