Skip to main content

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَكْفُرُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَاللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا تَعْمَلُوْنَ  ( آل عمران: ٩٨ )

Say
قُلْ
তুমি বল
"O People!
يَٰٓأَهْلَ
''হে আহলি
"(of) the Book!
ٱلْكِتَٰبِ
''কিতাব
Why
لِمَ
কেন
(do) you disbelieve
تَكْفُرُونَ
তোমরা অস্বীকার করছ
in (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
নিদর্শনাবলীকে
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
while Allah
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ
(is) a Witness
شَهِيدٌ
সাক্ষী
over
عَلَىٰ
উপর
what
مَا
(তার) যা
you do?"
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘হে কিতাবধারীগণ! তোমরা আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে কেন অমান্য করছ? বস্তুতঃ তোমরা যা করছ, আল্লাহ তার সাক্ষী’।

English Sahih:

Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while Allah is Witness over what you do?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘হে ঐশীগ্রন্থধারিগণ! কেন তোমরা আল্লাহর নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার কর? অথচ তোমরা যা কর আল্লাহ তার সাক্ষী।’