Skip to main content

وَاِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُّنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَآ اَذَاقَهُمْ مِّنْهُ رَحْمَةً اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُوْنَۙ  ( الروم: ٣٣ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
massa
مَسَّ
touches
স্পর্শ করে
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
men
মানুষকে
ḍurrun
ضُرٌّ
hardship
দুঃখ-দৈন্যে
daʿaw
دَعَوْا۟
they call
তারা ডাকে
rabbahum
رَبَّهُم
their Lord
তাদের রবকে
munībīna
مُّنِيبِينَ
turning
বিশুদ্ধচিত্তে
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
তাঁরই দিকে
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
idhā
إِذَآ
when
যখন
adhāqahum
أَذَاقَهُم
He causes them to taste
তিনি আস্বাদন করান তাদেরকে
min'hu
مِّنْهُ
from Him
পক্ষ হ'তে তাঁর
raḥmatan
رَحْمَةً
Mercy
অনুগ্রহ
idhā
إِذَا
behold!
তখন
farīqun
فَرِيقٌ
A party
একদল
min'hum
مِّنْهُم
of them
মধ্য থেকে তাদের
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
with their Lord
তাদের রবের সাথে
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
associate partners
তারা শিরক করে

Wa izaa massan naasa durrun da'aw Rabbahum muneebeena ilaihi summa izaaa azaqahum minhu rahmatan izaa fareequm minhum be Rabbihim yushrikoon (ar-Rūm ৩০:৩৩)

English Sahih:

And when adversity touches the people, they call upon their Lord, turning in repentance to Him. Then when He lets them taste mercy from Him, at once a party of them associate others with their Lord, (Ar-Rum [30] : 33)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষকে যখন দুঃখ-বিপদ স্পর্শ করে তখন তারা তাদের প্রতিপালককে ডাকে তাঁর অভিমুখী হয়ে। অতঃপর তিনি যখন তাদেরকে নিজ অনুগ্রহ আস্বাদন করান তখন তাদের একদল তাদের প্রতিপালকের অংশীদার সাব্যস্ত করে বসে (আর-রূম [৩০] : ৩৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষকে যখন দুঃখ-দৈন্য স্পর্শ করে, তখন ওরা বিশুদ্ধ-চিত্তে ওদের প্রতিপালককে ডাকে; অতঃপর তিনি যখন ওদের প্রতি অনুগ্রহ করেন, তখন ওদের একদল ওদের প্রতিপালকের সাথে অংশী স্থাপন করে থাকে।