Skip to main content

وَاِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُّنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَآ اَذَاقَهُمْ مِّنْهُ رَحْمَةً اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُوْنَۙ  ( الروم: ٣٣ )

And when
وَإِذَا
ve zaman
touches
مَسَّ
dokunduğu
men
ٱلنَّاسَ
insanlara
hardship
ضُرٌّ
bir zarar
they call
دَعَوْا۟
yalvarırlar
their Lord
رَبَّهُم
Rablerine
turning
مُّنِيبِينَ
yönelerek
to Him
إِلَيْهِ
O'na
Then
ثُمَّ
sonra
when
إِذَآ
zaman
He causes them to taste
أَذَاقَهُم
onlara taddırdığı
from Him
مِّنْهُ
kendinden
Mercy
رَحْمَةً
bir rahmet
behold!
إِذَا
hemen
A party
فَرِيقٌ
bir grup
of them
مِّنْهُم
onlardan
with their Lord
بِرَبِّهِمْ
Rablerine
associate partners
يُشْرِكُونَ
ortak koşarlar

veiẕâ messe-nnâse ḍurrun de`av rabbehüm münîbîne ileyhi ŝümme iẕâ eẕâḳahüm minhü raḥmeten iẕâ ferîḳum minhüm birabbihim yüşrikûn. (ar-Rūm 30:33)

Diyanet Isleri:

İnsanlar bir darlığa uğrayınca Rablerine dönerek O'na yalvarırlar, sonra Allah katından onlara bir rahmet tattırınca içlerinden bir takımı kendilerine verdiklerimize nankörlük ederek Rablerine eş koşarlar. Safa sürün bakalım, yakında göreceksiniz.

English Sahih:

And when adversity touches the people, they call upon their Lord, turning in repentance to Him. Then when He lets them taste mercy from Him, at once a party of them associate others with their Lord, ([30] Ar-Rum : 33)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve insanlara bir zarar erişti mi dönüp Rablerini çağırırlar, sonra onlara, kendi katından bir rahmet tattırınca da onların bir bölüğü, Rablerine şirk koşarlar.