Skip to main content

ஸூரத்துர் ரூம் வசனம் ௩௩

وَاِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُّنِيْبِيْنَ اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَآ اَذَاقَهُمْ مِّنْهُ رَحْمَةً اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُوْنَۙ  ( الروم: ٣٣ )

And when touches
وَإِذَا مَسَّ
நேர்ந்தால்
men
ٱلنَّاسَ
மக்களுக்கு
hardship
ضُرٌّ
ஒரு தீங்கு
they call
دَعَوْا۟
அழைக்கின்றனர்
their Lord
رَبَّهُم
தங்கள் இறைவனை
turning
مُّنِيبِينَ
முற்றிலும் திரும்பியவர்களாக
to Him
إِلَيْهِ
அவன் பக்கம்
Then when He causes them to taste
ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم
பிறகு/அவன் சுவைக்க வைத்தால்/அவர்களுக்கு
from Him
مِّنْهُ
தன்புறத்திலிருந்து
Mercy
رَحْمَةً
அருளை
behold! A party
إِذَا فَرِيقٌ
அப்போது ஒரு சாரார்
of them
مِّنْهُم
அவர்களில்
with their Lord
بِرَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனுக்கு
associate partners
يُشْرِكُونَ
இணைவைக்கின்றனர்

Wa izaa massan naasa durrun da'aw Rabbahum muneebeena ilaihi summa izaaa azaqahum minhu rahmatan izaa fareequm minhum be Rabbihim yushrikoon (ar-Rūm 30:33)

Abdul Hameed Baqavi:

மனிதர்களை யாதொரு தீங்கு அணுகும் பட்சத்தில் அவர்கள் தங்கள் இறைவன் பக்கம் முகம் நோக்கி அவனிடம் பிரார்த்திக்கிறார்கள். பின்னர் அவன் (அதனை நீக்கி) அவர்களைத் தன்னுடைய அருளைச் சுவைக்கும்படிச் செய்தால் அவர்களில் ஒரு பிரிவினர் தங்களுடைய இறைவனுக்கே இணை வைக்கின்றனர்.

English Sahih:

And when adversity touches the people, they call upon their Lord, turning in repentance to Him. Then when He lets them taste mercy from Him, at once a party of them associate others with their Lord, ([30] Ar-Rum : 33)

1 Jan Trust Foundation

மனிதர்களுக்கு (பசி, நோய், வறுமை, பஞ்சம் போன்ற ஏதேனும்) சங்கடம் ஏற்பட்டால் அவர்கள் தங்கள் இறைவனிடம் முகம் திருப்பி, (அதை நீக்கியருள) அவனிடம் பிரார்த்தனை செய்கிறார்கள்; பிறகு அவன் அவர்களுக்கு தன்னிடமிருந்து ரஹ்மத்தை சுவைக்கச் செய்தால், அவர்களில் ஒரு பிரிவினர் தம் இறைவனுக்கு இணை வைக்கின்றனர்.