Skip to main content

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ  ( السجدة: ٢٤ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
এবং মনোনীত করেছিলাম আমরা
min'hum
مِنْهُمْ
from them
তাদের মধ্যে থেকে
a-immatan
أَئِمَّةً
leaders
(অনেক) নেতা
yahdūna
يَهْدُونَ
guiding
(যারা) পথ দেখাতো
bi-amrinā
بِأَمْرِنَا
by Our Command
আমাদের নির্দেশ অনুসারে
lammā
لَمَّا
when
যখন
ṣabarū
صَبَرُوا۟ۖ
they were patient
তারা ধৈর্য ধরেছিলো
wakānū
وَكَانُوا۟
and they were
এবং তারা ছিলো
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
of Our Verses
আমাদের নিদর্শনগুলোর প্রতি
yūqinūna
يُوقِنُونَ
certain
দৃঢ়বিশ্বাস করতো

Wa ja'alnaa minhum a'immatany yahdoona bi amrinaa lammaa sabaroo wa kaanoo bi aayaatinaa yooqinoon (as-Sajdah ৩২:২৪)

English Sahih:

And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs. (As-Sajdah [32] : 24)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি তাদের মধ্য হতে নেতা মনোনীত করেছিলাম যারা আমার নির্দেশ মুতাবেক সৎপথপ্রদর্শন করত যতদিন তারা ধৈর্য অবলম্বন করেছিল আর আমার আয়াতসমূহের উপর দৃঢ় বিশ্বাসী ছিল। (সেজদাহ [৩২] : ২৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা যেহেতু ধৈর্যশীল ছিল তার জন্য আমি ওদের মধ্য হতে নেতা মনোনীত করেছিলাম, যারা আমার নির্দেশ অনুসারে মানুষকে পথপ্রদর্শন করত। ওরা ছিল আমার নিদর্শনাবলীতে দৃঢ় বিশ্বাসী। [১]

[১] এই আয়াত দ্বারা 'সবর' বা ধৈর্যের ফযীলত পরিষ্ফুটিত হয়। সবরের অর্থ হল, আল্লাহর আদেশ পালন করতে ও নিষিদ্ধ বস্তু থেকে বিরত থাকতে এবং আল্লাহর রসূলদেরকে সত্য মনে করে তাঁদের অনুসরণ করাতে যে কষ্ট আসে তা হাসিমুখে বরণ করা। আল্লাহ তাআলা বলেন, তাদের ধৈর্য ও আল্লাহর আয়াতের উপর দৃঢ় বিশ্বাসের ফলে আমি তাদেরকে দ্বীনী নেতৃত্ব পদের জন্য মনোনীত করেছিলাম। কিন্তু যখন তারা তার বিপরীত (আল্লাহর কিতাবে) পরিবর্তন ও হেরফের করতে আরম্ভ করল, তখন তাদের এই সম্মান কেড়ে নেওয়া হল। সুতরাং এর পর তাদের অন্তর শক্ত হয়ে গেল। অতঃপর না তাদের নেক আমল রইল, আর না রইল তাদের সঠিক বিশ্বাস।