Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ  ( السجدة: ٢٥ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
your Lord
رَبَّكَ
তোমার রব
[He]
هُوَ
তিনিই
will judge
يَفْصِلُ
মীমাংসা করে দিবেন
between them
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
(on the) Day
يَوْمَ
দিনে
(of) Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
ক্বিয়ামাতের
in what
فِيمَا
ঐ বিষয়ে যা
they used (to)
كَانُوا۟
তারা ছিলো
[in it]
فِيهِ
বিষয়ে সে
differ
يَخْتَلِفُونَ
তারা মত-বিরোধ করতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক, তিনি ক্বিয়ামতের দিন তাদের মধ্যে ফয়সালা করবেন তারা যে বিষয়ে মতভেদ করত।

English Sahih:

Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা নিজেদের মধ্যে যে বিষয়ে মতবিরোধ করত, অবশ্যই তোমার প্রতিপালক কিয়ামতের দিন তার ফায়সালা করে দেবেন।[১]

[১] এখানে মতবিরোধ বলতে আহলে কিতাবদের নিজেদের মাঝের মতবিরোধকে বুঝানো হয়েছে। এর মধ্যে মু'মিন ও কাফের, হকপন্থী ও বাতিলপন্থী, তাওহীদবাদী ও অংশীবাদীদের মাঝে পৃথিবীতে যে মতভেদ ছিল ও আছে, তাও আনুষঙ্গিকভাবে এসে যায়। যেহেতু পৃথিবীতে প্রত্যেক দল নিজ যুক্তি-প্রমাণের উপর তুষ্ট এবং নিজ রাস্তার উপর অবিচল থাকে, সেহেতু এই মতভেদসমূহের ফায়সালা আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন করবেন। যার উদ্দেশ্য হল, তিনি হকপন্থীকে জান্নাতে এবং কুফরী ও বাতিলপন্থীদেরকে জাহান্নামে প্রবেশ করাবেন।