Skip to main content

سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚوَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا   ( الأحزاب: ٦٢ )

sunnata
سُنَّةَ
(Such is the) Way
রীতি
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
فِى
with
(তাদের) ক্ষেত্রেও
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
যারা
khalaw
خَلَوْا۟
passed away
অতীত হয়েছে
min
مِن
before
থেকে
qablu
قَبْلُۖ
before
পূর্ব
walan
وَلَن
and never
এবং কখনও না
tajida
تَجِدَ
you will find
তুমি পাবে
lisunnati
لِسُنَّةِ
in (the) Way
রীতির মধ্যে
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
tabdīlan
تَبْدِيلًا
any change
কোনো পরিবর্তন

Sunnatal laahi fil lazeena khalaw min qablu wa lan tajida lisunnatil laahi tabdeelaa (al-ʾAḥzāb ৩৩:৬২)

English Sahih:

[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change. (Al-Ahzab [33] : 62)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ক্ষেত্রে এটাই ছিল আল্লাহর বিধান, তুমি আল্লাহর বিধানে কক্ষনো হেরফের পাবে না। (আল আহযাব [৩৩] : ৬২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পূর্বে যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের ব্যাপারে এটিই ছিল আল্লাহর বিধান। তুমি কখনও আল্লাহর বিধানে কোন পরিবর্তন পাবে না।