Skip to main content

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا   ( الأحزاب: ٦٣ )

Ask you
يَسْـَٔلُكَ
তোমাকে প্রশ্ন করছে
the people
ٱلنَّاسُ
মানুষ
about
عَنِ
সম্পর্কে
the Hour
ٱلسَّاعَةِۖ
ক্বিয়ামাত
Say
قُلْ
বলো
"Only
إِنَّمَا
"কেবল
its knowledge
عِلْمُهَا
জ্ঞান তার
(is) with
عِندَ
কাছে
Allah
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
And what
وَمَا
এবং কিসে
will make you know?
يُدْرِيكَ
তোমাকে জানাবে
Perhaps
لَعَلَّ
সম্ভবত
the Hour
ٱلسَّاعَةَ
ক্বিয়ামাত
is
تَكُونُ
হবে
near"
قَرِيبًا
নিকটে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লোকে তোমাকে ক্বিয়ামত সম্পর্কে প্রশ্ন করে। বল, তার জ্ঞান কেবল আল্লাহর নিকটই আছে। কিসে তোমাকে জানাবে- সম্ভবতঃ ক্বিয়ামত নিকটেই।

English Sahih:

People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

লোকে তোমাকে কিয়ামত সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করে। বল, ‘এর জ্ঞান কেবল আল্লাহরই আছে।’ আর তোমাকে কিসে জানাবে? সম্ভবতঃ কিয়ামত শীঘ্রই হয়ে যেতে পারে।