Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௬௩

يَسْـَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا   ( الأحزاب: ٦٣ )

Ask you
يَسْـَٔلُكَ
உம்மிடம் கேட்கின்றனர்
the people
ٱلنَّاسُ
மக்கள்
about the Hour
عَنِ ٱلسَّاعَةِۖ
மறுமையைப் பற்றி
Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Only its knowledge
إِنَّمَا عِلْمُهَا
அதன் அறிவெல்லாம்
(is) with Allah
عِندَ ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்விடம்தான் இருக்கின்றது
And what will make you know?
وَمَا يُدْرِيكَ
உமக்குத் தெரியுமா?
Perhaps the Hour is
لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ
மறுமை இருக்கக்கூடும்
near"
قَرِيبًا
சமீபமாக

Yas'alukan naasu 'anis Saa'ati qul innamaa 'ilmuhaa 'indal laah; wa maa yudreeka la'allas Saa'ata takoonu qareebaa (al-ʾAḥzāb 33:63)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இறுதிநாளைப் பற்றி (அது எப்பொழுது வரும்? என) மனிதர்கள் உங்களிடம் கேட்கின்றனர். (அதற்கு) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(அது எப்பொழுது வருமென்ற) அதன் ஞானம் அல்லாஹ்விடம் (மட்டும்) தான் இருக்கிறது. நீங்கள் அறிவீர்களா? அது சமீபத்திலும் வந்துவிடக்கூடும்."

English Sahih:

People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near." ([33] Al-Ahzab : 63)

1 Jan Trust Foundation

(நியாயத் தீர்ப்புக்குரிய) அவ்வேளையை பற்றி மக்கள் உம்மைக் கேட்கின்றனர்| “அதைப் பற்றிய ஞானம் அல்லாஹ்விடமே இருக்கிறது” என்று நீர் கூறுவீராக; அதை நீர் அறிவீரா? அது சமீபத்திலும் வந்து விடலாம்.