Skip to main content

ۨالَّذِيْٓ اَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهٖۚ لَا يَمَسُّنَا فِيْهَا نَصَبٌ وَّلَا يَمَسُّنَا فِيْهَا لُغُوْبٌ   ( فاطر: ٣٥ )

The One Who
ٱلَّذِىٓ
যিনি
has settled us
أَحَلَّنَا
আমাদের জন্যে স্হান দিয়েছেন
(in) a Home
دَارَ
আরাম
(of) Eternity
ٱلْمُقَامَةِ
স্হায়ী
(out) of
مِن
অনুগ্রহের মাধ্যমে
His Bounty
فَضْلِهِۦ
তাঁর
Not
لَا
না
touches us
يَمَسُّنَا
আমাদের স্পর্শ করবে
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
any fatigue
نَصَبٌ
কোনো কষ্ট
and not
وَلَا
আর না
touches
يَمَسُّنَا
আমাদেরকে স্পর্শ করবে
therein
فِيهَا
তার মধ্যে
weariness"
لُغُوبٌ
কোনো ক্লান্তি"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যিনি স্বীয় অনুগ্রহে আমাদেরকে স্থায়ী আবাস দান করেছেন। সেখানে ক্লেশ আমাদেরকে স্পর্শ করে না, ক্লান্তিও আমাদেরকে স্পর্শ করে না।

English Sahih:

He who has settled us in the home of duration [i.e., Paradise] out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যিনি নিজ অনুগ্রহে, আমাদেরকে স্থায়ী আবাস দান করেছেন; যেখানে আমাদেরকে কোন প্রকার ক্লেশ স্পর্শ করে না এবং স্পর্শ করে না কোন প্রকার ক্লান্তি।’