Skip to main content

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ   ( يس: ١٥ )

qālū
قَالُوا۟
They said
(লোকেরা) বললো
مَآ
"Not
"না
antum
أَنتُمْ
you
তোমরা
illā
إِلَّا
(are) but
এছাড়া
basharun
بَشَرٌ
human beings
মানুষ
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
আমাদেরই মতো
wamā
وَمَآ
and not
না এবং
anzala
أَنزَلَ
has revealed
অবতীর্ণ করেছেন
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
দয়াময়
min
مِن
any
কোনো
shayin
شَىْءٍ
thing
কিছুই
in
إِنْ
Not
না
antum
أَنتُمْ
you
তোমরা
illā
إِلَّا
(are) but
এছাড়া
takdhibūna
تَكْذِبُونَ
lying"
মিথ্যা বলছো"

Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon (Yāʾ Sīn ৩৬:১৫)

English Sahih:

They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." (Ya-Sin [36] : 15)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

জনপদবাসীরা বলল- তোমরা তো আমাদেরই মত মানুষ বতীত অন্য কিছু নও। আর দয়াময় (আল্লাহ) কোন কিছুই নাযিল করেননি। তোমরা শুধু মিথ্যেই বলছ। (ইয়াসীন [৩৬] : ১৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা বলল, ‘তোমরা তো আমাদেরই মত মানুষ, আর পরম দয়াময় তো কিছুই অবতীর্ণ করেননি। তোমরা কেবল মিথ্যাই বলছ।’