Skip to main content

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۚ   ( يس: ٥٧ )

lahum
لَهُمْ
For them
তাদের জন্যে (থাকবে)
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
fākihatun
فَٰكِهَةٌ
(are) fruits
ফলমূল
walahum
وَلَهُم
and for them
ও তাদের জন্যে (থাকবে)
مَّا
(is) whatever
যা
yaddaʿūna
يَدَّعُونَ
they call for
তারা চাইবে

Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda'oon (Yāʾ Sīn ৩৬:৫৭)

English Sahih:

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] (Ya-Sin [36] : 57)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের জন্য সেখানে থাকবে ফলমূল আর তাদের জন্য থাকবে তারা যা কিছু পেতে চাইবে। (ইয়াসীন [৩৬] : ৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেখানে তাদের জন্য থাকবে ফল-মূল এবং বাঞ্ছিত সমস্ত কিছু।