Skip to main content

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۚ

For them
لَهُمْ
ان کے لئے
therein
فِيهَا
اس میں
(are) fruits
فَٰكِهَةٌ
میوے ہوں گے
and for them
وَلَهُم
اور ان کے لئے (ہوگا)
(is) whatever
مَّا
وہ جو،
they call for
يَدَّعُونَ
وہ طلب کریں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ہر قسم کی لذیذ چیزیں کھانے پینے کو ان کے لیے وہاں موجود ہیں، جو کچھ وہ طلب کریں اُن کے لیے حاضر ہے

English Sahih:

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ہر قسم کی لذیذ چیزیں کھانے پینے کو ان کے لیے وہاں موجود ہیں، جو کچھ وہ طلب کریں اُن کے لیے حاضر ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ان کے لیے اس میں میوہ ہے اور ان کے لیے ہے اس میں جو مانگیں،

احمد علی Ahmed Ali

ان کے لیے وہاں میوہ ہوگا اور انہیں ملے گا جو وہ مانگیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وہ طلب کریں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

وہاں ان کے لئے میوے اور جو چاہیں گے (موجود ہوگا)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وه طلب کریں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

وہاں ان کے (کھانے پینے) کیلئے (ہر قسم کے) پھل ہوں گے اور وہ سب کچھ ہوگا جو وہ طلب کریں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

ان کے لئے تازہ تازہ میوے ہوں گے اور اس کے علاوہ جو کچھ بھی وہ چاہیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اُن کے لئے اس میں (ہر قسم کا) میوہ ہوگا اور ان کے لئے ہر وہ چیز (میسر) ہوگی جو وہ طلب کریں گے،