وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ( الصافات: ٢٧ )
wa-aqbala
وَأَقْبَلَ
And will approach
এবং মুখোমুখী হবে
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
তাদের একে
ʿalā
عَلَىٰ
to
দিকে
baʿḍin
بَعْضٍ
others
অপরের
yatasāalūna
يَتَسَآءَلُونَ
questioning one another
তারা পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে
Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:২৭)
English Sahih:
And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other. (As-Saffat [37] : 27)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা একে অপরের দিকে মুখ করে পরস্পর জিজ্ঞাসাবাদ করবে। (আস-সাফফাত [৩৭] : ২৭)