Skip to main content
وَأَقْبَلَ
ve döner
بَعْضُهُمْ
bir kısmı
عَلَىٰ بَعْضٍ
diğerine
يَتَسَآءَلُونَ
sorar

veaḳbele ba`ḍuhüm `alâ ba`ḍiy yetesâelûn.

Diyanet Isleri:

Birbirlerine dönüp soruşurlar.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.

2 Adem Uğur

(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.

3 Ali Bulaç

Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

4 Ali Fikri Yavuz

Onlar birbirlerini suçlayıb çekişirler.

5 Celal Yıldırım

Birbirlerine yönelip soruşturmaya başlarlar:

6 Diyanet Vakfı

(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.

7 Edip Yüksel

Dönüp birbirlerini sorgularlar.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar, birbirine dönmüş soruşuyorlar.

9 Fizilal-il Kuran

Onlardan kimi kimine yönelip birbirini mesul tutmaya kalkışırlar.

10 Gültekin Onan

Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

11 Hasan Basri Çantay

Onlardan kimi kimine yönelib birbirini mes´ûl tutmıya kalkışırlar.

12 İbni Kesir

Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar.

13 İskender Ali Mihr

Ve karşılıklı yönelip birbirlerine (hesap) sorarlar.

14 Muhammed Esed

fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler.

15 Muslim Shahin

(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.

17 Rowwad Translation Center

Birbirlerine dönüp sorarlar.

18 Şaban Piriş

Birbirlerine dönüp sitem ederler, sorarlar.

19 Shaban Britch

Birbirlerine dönüp, sorarlar.

20 Suat Yıldırım

Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler. [40,47-48; 34,31-33]

21 Süleyman Ateş

Birbirlerine döndüler, soruyorlar.

22 Tefhim-ul Kuran

Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

23 Yaşar Nuri Öztürk

Birbirlerine dönerek bir şeyler sorup duruyorlar.