Skip to main content

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ  ( الصافات: ٤٧ )

لَا
Not
না
fīhā
فِيهَا
in it
তার মধ্যে (থাকবে)
ghawlun
غَوْلٌ
(is) bad effect
কোনো মানসিক বিকৃতি
walā
وَلَا
and not
আর না
hum
هُمْ
they
তারা
ʿanhā
عَنْهَا
from it
তা হ'তে
yunzafūna
يُنزَفُونَ
will be intoxicated
মাতাল হবে

Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৪৭)

English Sahih:

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated. (As-Saffat [37] : 47)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নেই তাতে দেহের জন্য ক্ষতিকর কোন কিছু, আর তারা তাতে মাতালও হবে না। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৪৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ওতে ক্ষতিকর কিছুই থাকবে না এবং ওতে তারা নেশাগ্রস্তও হবে না, [১]

[১] অর্থাৎ পৃথিবীর শারাবের মত তা পান করে বমি, মাথা ব্যথা, মাতলামি ও মতিভ্রমের আশঙ্কা থাকবে না।