Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ  ( الصافات: ٧٢ )

And verily
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We sent
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছিলাম
among them
فِيهِم
তাদের মধ্যে
warners
مُّنذِرِينَ
সতর্ককারীদেরকে (রাসূলরূপে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদের মাঝে সতর্ককারী (রসূল) পাঠিয়েছিলাম।

English Sahih:

And We had already sent among them warners.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আমি অবশ্যই ওদের মধ্যে সতর্ককারী প্রেরণ করেছিলাম। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের পূর্ববর্তী মানুষদের নিকট সতর্ককারী পাঠিয়েছিলেন। তাঁরা সত্যের পয়গাম পৌঁছে দিয়েছেন এবং তা গ্রহণ না করলে তাদেরকে আল্লাহর শাস্তির ব্যাপারে ভীতি প্রদর্শন করেছেন। কিন্তু তাদের উপর কোন প্রভাব পড়েনি; পরিণামে তাদেরকে ধ্বংস করে দেওয়া হয়েছে। যেমন পরবর্তী আয়াতে তাদের শিক্ষামূলক পরিণতির প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে।