Skip to main content

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ٨٠ )

innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
এভাবে
najzī
نَجْزِى
[We] reward
আমরা পুরস্কার দিই
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
সৎকর্মপরায়ণদেরকে

Innaa kazaalika najzil muhsineen (aṣ-Ṣāffāt ৩৭:৮০)

English Sahih:

Indeed, We thus reward the doers of good. (As-Saffat [37] : 80)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সৎকর্মশীলদেরকে আমি এভাবেই প্রতিদান দিয়ে থাকি। (আস-সাফফাত [৩৭] : ৮০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এভাবেই আমি সৎকর্মপরায়ণদেরকে পুরস্কৃত করে থাকি; [১]

[১] অর্থাৎ, যেরূপ নূহ (আঃ)-এর দু'আ কবুল করে তার বংশধরকে বাকী রেখে এবং পরবর্তী প্রজন্মে তার সুনাম বাকী রেখে আমি নূহ (আঃ)-কে সম্মানিত করেছি, অনূরূপ যে কেউ নিজ কথা ও কর্মে সৎপরায়ণ হবে এবং তাতে সে সুদৃঢ় ও প্রসিদ্ধ হবে, তার সাথেও আমি ঐ ব্যবহার করব।