وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ ( ص: ٥٢ )
waʿindahum
وَعِندَهُمْ
And with them
এবং কাছে (থাকবে) তাদের
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
আনত
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
নয়না
atrābun
أَتْرَابٌ
well-matched
সমবয়ষ্কা (সহধর্মিনী)
Wa 'indahum qaasiraatut tarfi atraab (Ṣād ৩৮:৫২)
English Sahih:
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. (Sad [38] : 52)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তাদের পাশে থাকবে সতীসাধ্বী সংযতনয়না সমবয়স্কা রমণীগণ। (ছোয়াদ [৩৮] : ৫২)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তাদের পাশে থাকবে আনত নয়না সমবয়স্কা তরুণীগণ। [১]
[১] অর্থাৎ, তাদের চক্ষু আপন স্বামী থেকে অতিক্রম করবে না,أَتْرَابٌ - تِرْبٌ এর বহুবচন, অর্থ সমবয়স্কা বা অনন্ত রূপ-সৌন্দর্যের অধিকারিণী। (ফাতহুল ক্বাদীর)