Skip to main content

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًاۢ بِكُمْ ۗ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ  ( ص: ٦٠ )

They say
قَالُوا۟
(অনুসারীরা) বলবে
"Nay!
بَلْ
"বরং
You -
أَنتُمْ
তোমরাও (তাতে জ্বলছো)
no
لَا
নেই
welcome
مَرْحَبًۢا
কোনো অভিনন্দন
for you
بِكُمْۖ
তোমাদের জন্যও
You
أَنتُمْ
তোমরাই
brought this
قَدَّمْتُمُوهُ
তা তোমরাই সামনে এনেছো
upon us
لَنَاۖ
আমাদের জন্যে
So wretched is
فَبِئْسَ
অতএব কত নিকৃষ্ট
the settlement"
ٱلْقَرَارُ
আবাসস্থল"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অনুসারীরা বলবে- না, বরং তোমরাই (জ্বলে মর), তোমাদের জন্যও নেই কোন অভিনন্দন। আমাদের জন্য এ ব্যবস্থা আগে তোমরাই করে দিয়েছ। কতই না নিকৃষ্ট এই আবাসস্থল!

English Sahih:

They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অনুসারীরা বলবে, ‘তোমাদের জন্যও তো অভিনন্দন নেই। তোমরাই তো আমাদেরকে শাস্তির সম্মুখীন করেছ।[১] সুতরাং কত নিকৃষ্ট এ আবাসস্থল।’

[১] অনুসারীরা তাদের দলপতিদেরকে বলবে, তোমরাই কুফরী ও ভ্রষ্টতার রাস্তা আমাদের সামনে সুশোভিত করে পেশ করতে, সুতরাং এই জাহান্নামের শাস্তিতে ফেলার মূলে হচ্ছ তোমরাই।