قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ( ص: ٧٩ )
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Then give me respite
فَأَنظِرْنِىٓ
আমাকে তাহ'লে অবকাশ দিন
they are resurrected"
يُبْعَثُونَ
উত্থানের"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সে বলল- হে আমার প্রতিপালক! তাহলে আমাকে পুনরুত্থানের দিন পর্যন্ত সময় দিন।
English Sahih:
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সে বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তাহলে তুমি আমাকে পুনরুত্থান দিন পর্যন্ত অবকাশ দাও।’
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
সে বলল, 'হে আমার রব! অতএব আপনি আমাকে সেদিন পর্যন্ত অবকাশ দিন, যে দিন তাদেরকে পুনরুত্থিত করা হবে।
3 Tafsir Bayaan Foundation
সে বলল, ‘হে আমার রব, আমাকে সে দিন পর্যন্ত অবকাশ দিন যেদিন তারা পুনরুত্থিত হবে।’
4 Muhiuddin Khan
সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা, আপনি আমাকে পুনরুত্থান দিবস পর্যন্ত অবকাশ দিন।
5 Zohurul Hoque
সে বললে -- ''আমার প্রভু! তবে আমাকে অবকাশ দাও তাদের পুনরুত্থান করানোর দিন পর্যন্ত।’’
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٧٩
Sad 38:79