قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ( ص: ٨٠ )
He said
قَالَ
(আল্লাহ) বললেন
"Then indeed you
فَإِنَّكَ
"নিশ্চযই তাহ'লে ় তুমি
those given respite
ٱلْمُنظَرِينَ
অবকাশ প্রাপ্তদের
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি বললেন- তোমাকে সময় দেয়া হল,
English Sahih:
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি বললেন, ‘যাদেরকে অবকাশ দেওয়া হয়েছে তুমি অবশ্যই তাদের অন্তর্ভুক্ত হলে--
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি বললেন, 'তাহলে তুমি অবকাশপ্ৰাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হলে---
3 Tafsir Bayaan Foundation
তিনি বললেন, আচ্ছা তুমি অবকাশপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হলে-
4 Muhiuddin Khan
আল্লঅহ বললেনঃ তোকে অবকাশ দেয়া হল।
5 Zohurul Hoque
তিনি বললেন -- ''তুমি তাহলে নিশ্চয়ই অবকাশপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত --
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٨٠
Sad 38:80