Skip to main content

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ  ( الزمر: ١٢ )

wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি
li-an
لِأَنْ
that
এজন্যেও যে
akūna
أَكُونَ
I be
আমি হই (যেন)
awwala
أَوَّلَ
(the) first
প্রথম
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
(of) those who submit"
মুসলমানদের"

Wa umirtu li an akoona awwalal muslimeen (az-Zumar ৩৯:১২)

English Sahih:

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." (Az-Zumar [39] : 12)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমাকে আদেশ দেয়া হয়েছে আমি যেন সর্বাগ্রে মুসলিম হই। (আল-যুমার [৩৯] : ১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আদিষ্ট হয়েছি আমি যেন আত্মসমর্পণকারী (মুসলিম)দের অগ্রণী হই।’[১]

[১] أَوَّلَ (প্রথম বা অগ্রণী) হওয়ার অর্থ হল, বাপ-দাদার ধর্মের বিপরীত আচরণ করে সর্বপ্রথম তওহীদের দাওয়াত তিনিই পেশ করেছিলেন।