Skip to main content

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ  ( الزمر: ١٨ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen (to)
মনোযোগ দিয়ে শুনে
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the Word
কথা
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
then follow
অতঃপর অনুসরণ করে
aḥsanahu
أَحْسَنَهُۥٓۚ
the best thereof
তার উত্তম (সবদিকগুলোর)
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ঐ সবলোক
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) they whom
(তারাই) যাদেরকে
hadāhumu
هَدَىٰهُمُ
Allah has guided them
তাদের সৎপথে পরিচালনা করেন
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah has guided them
আল্লাহ
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
এবং ঐ সবলোক
hum
هُمْ
are [they]
তারাই
ulū
أُو۟لُوا۟
the men of understanding
সম্পন্ন
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
the men of understanding
বিবেক বুদ্ধি

Allazeena yastami'oonal qawla fayattabi'oona ahsanah; ulaaa'ikal lazeena hadaahumul laahu wa ulaaa'ika hum ulul albaab (az-Zumar ৩৯:১৮)

English Sahih:

Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. (Az-Zumar [39] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা মনোযোগ দিয়ে কথা শুনে আর এর উত্তমগুলো মেনে চলে। ওরাই হল তারা আল্লাহ যাদেরকে সৎপথে পরিচালিত করেন আর ওরাই হল জ্ঞান-বুদ্ধিসম্পন্ন। (আল-যুমার [৩৯] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা মনোযোগ সহকারে কথা শোনে এবং যা উত্তম[১] তার অনুসরণ করে। ওরাই তারা, যাদেরকে আল্লাহ সৎপথে পরিচালিত করেন এবং ওরাই বুদ্ধিমান। [২]

[১] أَحْسَنُ (উত্তম) শব্দ দ্বারা সুস্পষ্ট ও বলিষ্ঠ কথাকে বুঝানো হয়েছে। অথবা বিধি-বিধানের মধ্যে সব থেকে উত্তম বিধানকে, অথবা বাধ্যবাধকতামূলক ও অনুমতিপ্রাপ্ত কর্মের মধ্যে বাধ্যবাধকতামূলক কর্মকে, অথবা শাস্তি দানের পরিবর্তে ক্ষমাশীলতাকে বেছে নেওয়ার প্রশংসা করা হয়েছে।

[২] কারণ, তারা নিজ জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয়েছে। পক্ষান্তরে অন্যরা নিজ জ্ঞান দ্বারা উপকৃত হয়নি।