Skip to main content

সূরা আল-যুমার শ্লোক 17

وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ٱجْتَنَبُوا۟
দূরে থাকে
ٱلطَّٰغُوتَ
তাগুত (থেকে)
أَن
যে
يَعْبُدُوهَا
দাসত্ব করে তারা তার
وَأَنَابُوٓا۟
এবং অনুরাগী হয়
إِلَى
দিকে
ٱللَّهِ
আল্লাহর
لَهُمُ
তাদের জন্যে (রয়েছে)
ٱلْبُشْرَىٰۚ
সুসংবাদ
فَبَشِّرْ
সুতরাং সুসংবাদ দাও
عِبَادِ
আমার দাসদেরকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

যারা তাগূতের দাসত্ব থেকে দূরে থাকে, আর আল্লাহর অভিমুখী হয়, সুসংবাদ তাদেরই জন্য। কাজেই সুসংবাদ দাও আমার বান্দাদেরকে

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা তাগূতের পূজা হতে দূরে থাকে এবং আল্লাহর অনুরাগী হয়, তাদের জন্য আছে সুসংবাদ। অতএব সুসংবাদ দাও আমার দাসদেরকে --

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা তাগুতের ইবাদাত থেকে দূরে থাকে এবং আল্লাহর অভিমুখী হয় তাদের জন্য আছে সুসংবাদ। অতএব সুসংবাদ দিন আমার বান্দাদেরকে---

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা তাগূতের উপাসনা পরিহার করে এবং আল্লাহ অভিমুখী হয় তাদের জন্য আছে সুসংবাদ; অতএব আমার বান্দাদেরকে সুসংবাদ দাও।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

যারা শয়তানী শক্তির পূজা-অর্চনা থেকে দূরে থাকে এবং আল্লাহ অভিমুখী হয়, তাদের জন্যে রয়েছে সুসংবাদ। অতএব, সুসংবাদ দিন আমার বান্দাদেরকে।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর যারা তাগুতকে এড়িয়ে চলে তাদের পূজাঅর্চনা থেকে, আর আল্লাহ্‌র দিকে অনুগত হয় তাদেরই জন্য রয়েছে সুসংবাদ, সেজন্য সুসংবাদ দাও আমার বান্দাদের --