Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
ٱجْتَنَبُوا۟
отстранились
ٱلطَّٰغُوتَ
(от) лжебога
أَن
от того, чтобы
يَعْبُدُوهَا
поклоняться ему
وَأَنَابُوٓا۟
и обратились
إِلَى
к
ٱللَّهِ
Аллаху
لَهُمُ
для них
ٱلْبُشْرَىٰۚ
радостная весть
فَبَشِّرْ
Обрадуй же
عِبَادِ
рабов Моих

Кулиев (Elmir Kuliev):

Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов,

1 Абу Адель | Abu Adel

А те, которые отстранились от лжебога, чтобы не поклоняться ему [не поклонялись кому-либо, кроме Аллаха], и обратились к Аллаху (с покаянием и единобожием), для них – радостная весть (как в этом мире, тем что им содействует Аллах) (и в Вечной жизни, довольством Аллаха и Вечной Обителью Счастья). Обрадуй же (о, Пророк) рабов Моих,

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тем, которые устранились от заблуждения и не покланяются ему, а с раскаянием обратились к Богу, - им радостная весть; обрадуй благою вестью рабов Моих,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые отстранились от идеалов, чтобы не поклоняться им, и обратились к Аллаху, для них - радостная весть. Обрадуй же рабов Моих,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем же, которые избегают поклонения идолам и обращаются [с мольбой] к Аллаху, - радостная весть. Так обрадуй же Моих рабов,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Тем, кто отстранился от поклонения идолам и шайтанам и обратился к Аллаху во всех своих делах, - радостная весть. Передай, о Мухаммад, благую весть Моим рабам,

6 Порохова | V. Porokhova

Тем, кто от зла (заблудших) устранился, Не взяв для почитанья их, В раскаянии к Богу обратясь, - Им - радостная весть. Обрадуй же служителей Моих благою Вестью -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Для тех, которые избежали поклонения тагуту и обратились к Аллаху, есть благая весть. Обрадуй же Моих рабов,