Skip to main content

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ  ( الزمر: ٣٧ )

And whoever
وَمَن
এবং যাকে
Allah guides
يَهْدِ
পথ দেখান
Allah guides
ٱللَّهُ
আল্লাহ
then not
فَمَا
তখন নেই
for him
لَهُۥ
তার জন্যে
any
مِن
কোনো
misleader
مُّضِلٍّۗ
বিভ্রান্তকারী
Is not
أَلَيْسَ
নন কি
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
All-Mighty
بِعَزِيزٍ
মহাপরাক্রমশালী
All-Able of retribution?
ذِى
আছে
All-Able of retribution?
ٱنتِقَامٍ
প্রতিশোধ গ্রহণকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আল্লাহ যাকে পথ দেখান, তাকে পথভ্রষ্ট করার কেউ নেই। আল্লাহ কি মহাশক্তিধর প্রতিশোধ গ্রহণকারী নন?

English Sahih:

And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যাকে আল্লাহ পথনির্দেশ করেন, তাকে কেউ পথভ্রষ্ট করতে পারে না,[১] আল্লাহ কি পরাক্রমশালী, প্রতিশোধগ্রহণকারী নন? [২]

[১] যে তাকে এই হিদায়াত থেকে বের করে ভ্রষ্টতার গর্তে নিক্ষেপ করবে। অর্থাৎ, হিদায়াত দান ও ভ্রষ্ট করা সবই আল্লাহর কাজ। তিনি যাকে চান ভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান হিদায়াত দানে ধন্য করেন।

[২] কেন নন, অবশ্যই। এই জন্য যে, যদি এই লোকেরা কুফরী ও অবাধ্যতা থেকে ফিরে না আসে, তবে তিনি অবশ্যই তাঁর বন্ধুদের পক্ষ থেকে প্রতিশোধ গ্রহণ করবেন এবং তাদেরকে শিক্ষামূলক প্রতিফল ভোগ করাবেন।