Skip to main content

اَنْ تَقُوْلَ نَفْسٌ يّٰحَسْرَتٰى عَلٰى مَا فَرَّطْتُّ فِيْ جَنْۢبِ اللّٰهِ وَاِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِيْنَۙ   ( الزمر: ٥٦ )

an
أَن
Lest
(এমন না হয়) যে
taqūla
تَقُولَ
should say
বলে
nafsun
نَفْسٌ
a soul
কেউ
yāḥasratā
يَٰحَسْرَتَىٰ
"Oh! My regret
"হায়!
ʿalā
عَلَىٰ
over
(এর) উপর
مَا
what
যা
farraṭtu
فَرَّطتُ
I neglected
আমি অবহেলা করেছি
فِى
in
ক্ষেত্রে
janbi
جَنۢبِ
regard to
কর্তব্যের
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর (প্রতি)
wa-in
وَإِن
and that
এবং নিশ্চয়ই
kuntu
كُنتُ
I was
আমি ছিলাম
lamina
لَمِنَ
surely among
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
l-sākhirīna
ٱلسَّٰخِرِينَ
the mockers"
বিদ্রুপকারীদের"

An taqoola nafsuny yaahasrataa 'alaa maa farrattu fee jambil laahi wa in kuntu laminas saakhireen (az-Zumar ৩৯:৫৬)

English Sahih:

Lest a soul should say, "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers." (Az-Zumar [39] : 56)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাতে কাউকে বলতে না হয়- হায় আফসোস! আমি আল্লাহর প্রতি (আমার কর্তব্যে) অবহেলা করেছিলাম, আর আমি তো ঠাট্টা বিদ্রূপকারীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম। (আল-যুমার [৩৯] : ৫৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যাতে কাউকেও বলতে না হয়, ‘হায়! আল্লাহর প্রতি আমার কর্তব্যে আমি তো শৈথিল্য করেছি।[১] আর অবশ্যই আমি ঠাট্টা-বিদ্রূপকারীদের একজন ছিলাম।’

[১] فِي جَنْبِ اللهِ এর অর্থ, আল্লাহর আনুগত্য। অর্থাৎ, কুরআন অনুযায়ী আমল করার ব্যাপারে শৈথিল্য। অথবা جَنْبٌ এর অর্থ, নিকট ও পাশে হওয়া। অর্থাৎ, আল্লাহর নৈকট্য (বা জান্নাত) কামনা করার ব্যাপারে শৈথিল্য করেছি।