Skip to main content

بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ  ( الزمر: ٦٦ )

Nay!
بَلِ
বরং
But worship Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহরই
But worship Allah
فَٱعْبُدْ
তুমি তাই ইবাদাত করো
and be
وَكُن
এবং হয়ে যাও
among
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
the thankful ones
ٱلشَّٰكِرِينَ
কৃতজ্ঞদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

না, বরং আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, আর শুকরগুজারদের অন্তর্ভুক্ত হও।

English Sahih:

Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বরং তুমি আল্লাহরই ইবাদত (দাসত্ব) কর[১] এবং কৃতজ্ঞদের দলভুক্ত হও।

[১] إِيَّاكَ نَعْبُدُ এর মতই এখানেও 'মাফউল' (কর্মপদ, আল্লাহ) কে পূর্বে উল্লেখ করে 'হাসর' (নির্দিষ্টীকরণের) এর অর্থ সৃষ্টি করা হয়েছে। অর্থাৎ, কেবল আল্লাহরই ইবাদত কর।