Skip to main content

اِنْ يَّدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اِنَاثًاۚ وَاِنْ يَّدْعُوْنَ اِلَّا شَيْطٰنًا مَّرِيْدًاۙ  ( النساء: ١١٧ )

in
إِن
Not
না
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
তারা ডাকে
min
مِن
from
(থেকে)
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
তাঁকে ছাড়া
illā
إِلَّآ
but
কিন্তু
ināthan
إِنَٰثًا
female (deities)
দেবীদেরকে
wa-in
وَإِن
and not
এবং না
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
তারা ডাকে
illā
إِلَّا
except
এছাড়া
shayṭānan
شَيْطَٰنًا
Shaitaan
শয়তানকে
marīdan
مَّرِيدًا
rebellious
বিদ্রোহী

iny yad'oona min dooniheee illaaa inaasanw wa iny yad'oona illaa Shaitaanam mareedaa (an-Nisāʾ ৪:১১৭)

English Sahih:

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan, (An-Nisa [4] : 117)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আল্লাহকে ছেড়ে শুধু কতকগুলো দেবীরই পূজা করে, তারা কেবল আল্লাহদ্রোহী শায়ত্বনের পূজা করে। (আন নিসা [৪] : ১১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাঁর (আল্লাহর) পরিবর্তে তারা কেবল নারীদেরকে আহবান (দেবীদের পূজা) করে[১] এবং তারা কেবল বিদ্রোহী শয়তানেরই পূজা করে। [২]

[১] إِنَاثٌ (নারী) বলতে হয় সেই মূর্তি বা দেবীগুলোকে বুঝানো হয়েছে, যাদের নাম ছিল স্ত্রীবাচক। যেমন, উয্যা, মানাত, নায়েলা ইত্যাদি। অথবা এ থেকে ফিরিশতাদেরকে বুঝানো হয়েছে। কেননা, আরবের মুশরিকরা ফিরিশতাদেরকে আল্লাহর বেটী গণ্য করত এবং তাদের ইবাদত করত।

[২] মূর্তি, ফিরিশতা বা অন্য কোন সত্তার ইবাদত করার মানেই হল প্রকৃতার্থে শয়তানের ইবাদত করা। কারণ, শয়তানই মানুষকে আল্লাহ থেকে সরিয়ে অন্যের আস্তানা ও চৌকাঠে সিজদায় ঝুঁকিয়ে দেয়। পরের আয়াতে এ কথাই আলোচিত হয়েছে।