Skip to main content

اِنْ يَّدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اِنَاثًاۚ وَاِنْ يَّدْعُوْنَ اِلَّا شَيْطٰنًا مَّرِيْدًاۙ  ( النساء: ١١٧ )

Not
إِن
না
they invoke
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
from
مِن
(থেকে)
besides Him
دُونِهِۦٓ
তাঁকে ছাড়া
but
إِلَّآ
কিন্তু
female (deities)
إِنَٰثًا
দেবীদেরকে
and not
وَإِن
এবং না
they invoke
يَدْعُونَ
তারা ডাকে
except
إِلَّا
এছাড়া
Shaitaan
شَيْطَٰنًا
শয়তানকে
rebellious
مَّرِيدًا
বিদ্রোহী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা আল্লাহকে ছেড়ে শুধু কতকগুলো দেবীরই পূজা করে, তারা কেবল আল্লাহদ্রোহী শায়ত্বনের পূজা করে।

English Sahih:

They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাঁর (আল্লাহর) পরিবর্তে তারা কেবল নারীদেরকে আহবান (দেবীদের পূজা) করে[১] এবং তারা কেবল বিদ্রোহী শয়তানেরই পূজা করে। [২]

[১] إِنَاثٌ (নারী) বলতে হয় সেই মূর্তি বা দেবীগুলোকে বুঝানো হয়েছে, যাদের নাম ছিল স্ত্রীবাচক। যেমন, উয্যা, মানাত, নায়েলা ইত্যাদি। অথবা এ থেকে ফিরিশতাদেরকে বুঝানো হয়েছে। কেননা, আরবের মুশরিকরা ফিরিশতাদেরকে আল্লাহর বেটী গণ্য করত এবং তাদের ইবাদত করত।

[২] মূর্তি, ফিরিশতা বা অন্য কোন সত্তার ইবাদত করার মানেই হল প্রকৃতার্থে শয়তানের ইবাদত করা। কারণ, শয়তানই মানুষকে আল্লাহ থেকে সরিয়ে অন্যের আস্তানা ও চৌকাঠে সিজদায় ঝুঁকিয়ে দেয়। পরের আয়াতে এ কথাই আলোচিত হয়েছে।